为什么不能踩死蜈蚣| 查询电话号码拨打什么| 白带黄什么原因| kt是什么意思| 孤芳不自赏什么意思| 三个毛念什么字| 胃肠湿热吃什么中成药| 长方形脸适合什么发型| 梦见杀鸡是什么意思| 什么是宾格| 莆田系是什么意思啊| 膀胱湿热吃什么中成药| 得水痘不能吃什么| 语字五行属什么| 做包皮挂什么科| 脚干裂用什么药膏| 甚嚣尘上是什么意思| 鹤膝风是什么病| 诸行无常是什么意思| 阴差阳错是什么意思| 无限极是干什么的| ck属于什么档次的品牌| 秦始皇为什么要焚书坑儒| 排斥一个人什么意思| 牙疼有什么好办法| 1.22是什么星座| 开颅手术有什么后遗症| 冰心原名是什么| 阿僧只劫是什么意思| 外阴溃烂用什么药| 乳腺小叶增生是什么意思| 突然抽搐失去意识是什么原因| 儿童回春颗粒主要治什么| 男宠是什么意思| 一什么睡莲| 1982年属什么| 医调委是什么机构| 每次睡觉都做梦为什么| 深谙是什么意思| 狗不理是什么意思| 四面八方什么生肖| 浮躁的意思是什么| 右侧肋骨下方是什么器官| 橄榄枝象征着什么| 孩子脾虚内热大便干吃什么药| 粘胶是什么材质| 菊苣别名叫什么| 暴力熊是什么牌子| 与狼共舞男装什么档次| cos是什么意思| 男人射精是什么感觉| 经期喝茶有什么影响| 桂皮是什么| 尔加玉读什么| 太阳是什么| 经常失眠是什么原因| 甲减的原因是什么引起的| 痛风吃什么药好得快| 免签是什么意思| 草木皆兵指什么生肖| 健身前吃什么比较好| omega是什么牌子的手表| 男生回复嗯嗯代表什么| 善存片什么时候吃最好| 罗锅是什么意思| 手腕痛挂什么科| 孕期心情不好对胎儿有什么影响| 拿到offer是什么意思| 吃什么能升血小板| 褒义词什么意思| 尿带血什么原因| 石榴代表什么生肖| 人生得意须尽欢什么意思| 阴米是什么米| 血压不稳定是什么原因| 4月25日是什么星座| 莲花代表什么生肖| 里急后重吃什么药最好| 上尉军衔是什么级别| 胎儿为什么会喜欢臀位| 了解是什么意思| 滥情什么意思| 伯母是什么意思| 试管婴儿是什么| 什么是打飞机| 牙齿松动了有什么办法能固齿吗| 一什么摇篮| 中国梦是什么意思| 血压高应该吃什么食物| 指压是什么意思| gender什么意思| 看脱发应该挂什么科| 就寝什么意思| 失眠什么药最好| 二月七号是什么星座| 硫黄是什么| 什么叫钙化| 腿麻是什么原因引起的| 阴毛是什么| 血光之灾是什么意思| 九个口是什么字| 什么果| 尿频尿急吃什么药最好| 荨麻疹不能吃什么食物| 老有眼屎是什么原因| 姹紫嫣红是什么意思| 实则是什么意思| 急性青光眼是什么症状| 阿华田是什么| 内膜厚吃什么药掉内膜| 后背中心疼是什么原因| tf卡是什么卡| 蓝莓有什么功效| 一学年是什么意思| 猝死是什么意思| 大是大非是什么意思| 浑身没劲是什么原因| 为什么尿是黄的| 女宝胶囊的作用和功效是什么| 发烧适合吃什么水果| 自在什么意思| 灵芝适合什么样的人吃| 甲肝阳性是什么意思| 例假期间适合吃什么水果| 42年属什么生肖| 精神内科一般检查什么| 什么情况下需要切除子宫| 前庭大腺囊肿是什么原因引起的| 咳嗽有黄痰吃什么消炎药| 怀孕的脉象是什么样的| 镶什么牙实惠耐用| 铁剂是什么| 血脂高吃什么中药| 眼镜发明之前眼镜蛇叫什么| 哈密瓜是什么季节的水果| 刀纸是什么| 旻读什么| 孕妇梦见棺材是什么征兆| opec是什么意思| model是什么意思| 尿臭是什么原因男性| 妇科千金片主要治什么| 老鼠长什么样子图片| 胸小是缺少什么营养| 什么属相不能带狗牙| 胃炎糜烂吃什么食物好| tommyhilfiger什么牌子| 什么是节气| 下载什么软件可以赚钱| 中暑是什么症状| 恩师是什么意思| 强直性脊柱炎看什么科| 奶昔是什么| 原住民是什么意思| 手上三条线分别代表什么| 头很容易出汗什么原因| 怀孕生化了是什么原因| 双肺纹理粗重什么意思| 产后第一天吃什么最好| 欧芹在中国叫什么| 胎盘粘连是什么原因造成的| 为什么大便是绿色的| 什么好| 车加尿素起什么作用| 射手座男生喜欢什么样的女生| 蜻蜓点水是什么行为| 小学什么时候期末考试| 5是什么生肖| 青少年膝盖痛什么原因| 惊世骇俗的意思是什么| 安宫牛黄丸主治什么病| 睡眠不好用什么泡脚| 208是什么意思| 凤梨不能和什么一起吃| 做梦拉粑粑是什么意思| 胃炎吃什么中药效果好| 甲胎蛋白是检查什么| 脑内小缺血灶是什么意思| 君子兰有什么特点| 酒精过敏吃什么药| 哈怂是什么意思| 什么叫粳米| 梦见死人的场面是什么兆头| 国家发改委主任什么级别| 不停的出汗是什么原因| 避孕药什么时候吃有效| 梦见自己相亲是什么意思| 胰岛素抵抗有什么症状| 术后引流管什么时间可以拔| 什么叫同人文| 孩子半夜咳嗽是什么原因| 冬至注意什么| 滑膜炎是什么原因引起的| 柠檬泡水喝有什么功效| 梦见着火是什么预兆| 什么奶粉跟母乳一个味| 直肠腺瘤是什么| 什么是心肌炎| 胰腺炎吃什么药好| 牙周炎是什么| 月经来了同房会导致什么后果| 什么人适合喝三七粉| 左侧附件区囊性占位是什么意思| 尿激酶的作用及功效是什么| 反复高烧是什么原因| meta分析是什么| 米果念什么| 胡思乱想是什么意思| 黑客帝国4什么时候上映| 治疗宫颈炎用什么药好得快| 葡萄不能和什么一起吃| 多种维生素什么时候吃效果最好| 旁听是什么意思| 疖子是什么| 口干口臭是什么原因引起的| 交警罚款不交有什么后果| 大姨妈来了能吃什么水果| 肝硬化吃什么食物好| 交通运输是干什么的| 八月2号是什么星座| 熬夜到什么程度会猝死| 湖北属于什么地区| 塔塔粉是什么粉| 白带变多是什么原因| 皮肤过敏不能吃什么| 辛辣的辛是什么意思| 扁平苔藓是什么病| 胎儿脉络丛囊肿是什么原因引起的| 末法时代是什么意思| 腋窝出汗是什么原因| 身高用什么单位| 甘油三酯高是指什么| 做肠镜要做什么准备| 尿酸高可以吃什么鱼| 心脏不好吃什么药最好| 粘纤是什么面料| 抗角蛋白抗体阳性是什么意思| 搬家当天有什么讲究| 正品是什么意思| 野生蜂蜜有什么好处和作用| 什么是骨质增生| 细胞质是什么| 咳嗽吃什么水果| 小孩睡觉打呼噜是什么原因| 脚趾缝痒用什么药| 惊闻是什么意思| 雌二醇高说明什么原因| 应收账款在贷方表示什么| 包皮长什么样| 农历六月十三是什么星座| 十二指肠球炎是什么病| 蹦迪是什么意思| 肝转氨酶高有什么危害| 香菜炒什么好吃| 肾结晶是什么意思| h是什么元素| 挂号是什么意思| 吃什么补肾| 821是什么星座| 诗情画意是什么意思| 滞留针是什么| 神经性皮炎用什么药| 辞海是什么书| 蟠桃为什么是扁的| 百度

Welcome to CHINA CONSTRUCTION MACHINERY ASSOCIATION

Law of the people’s Republic of China on Chinese-Foreign Contractual Joint Ventures

2025-08-06

 

1

 

 

(Adopted at the First Session of the Seventh National People’s Congress and promulgated by Order No. 4 of the President of the People’s Republic of China on April 13, 1988, and effective as of the date of promulgation)

Article 1 This Law is formulated to expand economic cooperation and technological exchange with foreign countries and to promote the joint establishment, on the principle of equality and mutual benefit, by foreign enterprises and other economic organizations or individuals (hereinafter referred to as the foreign party) and Chinese enterprises or other economic organizations (hereinafter referred to as the Chinese party) of Chinese-foreign contractual joint ventures (hereinafter referred to as contractual joint ventures) within the territory of the People’s Republic of China.

Article 2 In establishing a contractual joint venture, the Chinese and foreign parties shall, in accordance with the provisions of this Law, prescribe in their contractual joint venture contract such matters as the investment or conditions for cooperation, the distribution of earnings or products, the sharing of risks and losses, the manners of operation and management and the ownership of the property at the time of the termination of the contractual joint venture.
A contractual joint venture which meets the conditions for being considered a legal person under Chinese law, shall acquire the status of a Chinese legal person in accordance with law.

Article 3 The state shall, according to law, protect the lawful rights and interests of the contractual joint ventures and of the Chinese and foreign parties.
A contractual joint venture must abide by Chinese laws and regulations and must not injure the public interests of China.
The relevant state authorities shall exercise supervision over the contractual joint ventures according to law.

Article 4 The state shall encourage the establishment of productive contractual joint ventures that are export-oriented or technologically advanced.

Article 5 For the purpose of applying for the establishment of a contractual joint venture, such documents as the agreement, the contract and the articles of association signed by the Chinese and foreign parties shall be submitted for examination and approval to the department in charge of foreign economic relations and trade under the State Council or to the department or local government authorized by the State Council (hereinafter referred to as the examination and approval authority). The examination and approval authority shall, within 45 days of receiving the application, decide whether or not to grant approval.

Article 6 When the application for the establishment of a contractual joint venture is approved, the parties shall, within 30 days of receiving the certificate of approval, apply to the administrative authorities for industry and commerce for registration and obtain a business license. The date of issuance of the business license of a contractual joint venture shall be the date of its establishment.
A contractual joint venture shall,within 30 days of its establishment, carry out tax registration with the tax authorities.

Article 7 If the Chinese and foreign parties, during the period of operation of their contractual joint venture, agree through consultation to make major modifications to the contractual joint venture contract, they shall report to the examination and approval authority for approval, if the modifications include items involving statutory industry and commerce registration or tax registration, they shall register the modifications with the administrative authorities for industry and commerce and with the tax authorities.

Article 8 The investment or conditions for cooperation contributed by the Chinese and foreign parties may be provided in cash or in kind, or may include the right to the use of land, industrial property rights, non-patent technology or other property rights.

Article 9 The Chinese and foreign parties shall, in accordance with the provisions of the laws and regulations and the agreements in the contractual joint venture contract, duly fulfil their obligations of contributing full investment and providing the conditions for cooperation. In case of failure to do so within the prescribed time, the administrative authorities for industry and commerce shall set another time limit for the fulfillment of such obligations; if such obligations are still not fulfilled by the new time limit, the matter shall be handled by the examination and approval authority and the administrative authorities for industry and commerce according to relevant state provisions.
The investments or conditions for cooperation provided by the Chinese and foreign parties shall be verified by an accountant registered in China or the relevant authorities, who shall provide a certificate after verification.

Article 10 If a Chinese or foreign party wishes to make an assignment of all or part of its rights and obligations prescribed in the contractual joint venture contract, it must obtain the consent of the other party or parties and report to the examination and approval authority for approval.

Article 11 A contractual joint venture shall conduct its operational and managerial activities in accordance with the approved contract and articles of association for the contractual joint venture. The right of a contractual joint venture to make its own

Article 12 A contractual joint venture shall establish a board of directors or a joint managerial institution which shall, according to the contract or the articles of association for the contractual joint venture, decide on the major issues concerning the venture. If the Chinese or foreign party assumes the chairmanship of the board of directors or the directorship of the joint managerial institution, the other party shall assume the vice- chairmanship of the board or the deputy directorship of the joint managerial institution. The board of directors or the joint managerial institution may decide on the appointment or employment of a general manager, who shall take charge of the daily operation and management of the contractual joint venture. The general manager shall be accountable to the board of directors or the joint managerial institution. If a contractual joint venture, after its establishment, chooses to entrust a third party with its operation and management, it must obtain the unanimous consent of the board of directors or the joint managerial institution, report to the examination and approval authority for approval, and register the change with the administrative authorities for industry and commerce.

Article 13 The employment, dismissal, remuneration, welfare, labour protection and labour insurance, etc. of the staff members and workers of a contractual joint venture shall be specified in contracts concluded in accordance with law.

Article 14 The staff and workers of a contractual joint venture shall, in accordance with law, establish their trade union organization to carry out trade union activities and protect their lawful rights and interests.
A contractual joint venture shall provide the necessary conditions for the venture’s trade union to carry out its activities.

Article 15 A contractual joint venture must establish its account books within the territory of China, file its accounting statements according to relevant provisions and accept supervision by the financial and tax authorities.
If a contractual joint venture, in violation of the provisions prescribed in the preceding paragraph, does not establish its account books within the territory of China, the financial and tax authorities may impose a fine on it, and the administrative authorities for industry and commerce may order it to suspend its business operations or may revoke its business license.

Article 16 A contractual joint venture shall, by presenting its business license, open a foreign exchange account with a bank or any other financial institution which is permitted by the exchange control authorities of the state to conduct transactions in foreign exchange. A contractual joint venture shall handle its foreign exchange transactions in accordance with the provisions of the state on foreign exchange control.

Article 17 A contractual joint venture may obtain loans from financial institutions within the territory of China and may also obtain loans outside the territory of China. Loans to be used by the Chinese and foreign parties as investment or conditions for cooperation, and their guarantees, shall be provided by each party on its own.

Article 18 The various kinds of insurance coverage of a contractual joint venture shall be furnished by insurance institutions within the territory of China.

Article 19 A contractual joint venture may, within its approved scope of operation, import materials it needs and export products it produces. A contractual joint venture may purchase, on both the domestic market and the world market, the raw and processed materials, fuels, etc. within its approved scope of operation.

Article 20 A contractual joint venture shall achieve on its own the balance of its foreign exchange receipts and expenditures. If a contractual joint venture is unable to achieve the balance of its foreign exchange receipts and expenditures on its own, it may, in accordance with state provisions, apply to the relevant authorities for assistance.

Article 21 A contractual joint venture shall, in accordance with state provisions on tax, pay taxes and may enjoy the preferential treatment of tax reduction or exemption.

Article 22 The Chinese and foreign parties shall share earnings or products, undertake risks and losses in accordance with the agreements prescribed in the contractual joint venture contract.
If, upon the expiration of the period of a venture’s operation, all the fixed assets of the contractual joint venture, as agreed upon by the Chinese and foreign parties in the contractual joint venture contract, are to belong to the Chinese party, the Chinese and foreign parties may prescribe in the contractual joint venture contract the ways for the foreign party to recover its investment ahead of time during the period of the venture’s operation. If the foreign party, as agreed upon in the contractual joint venture contract, is to recover its investment prior to the payment of income tax, it must apply to the financial and tax authorities, which shall examine and approve the application in accordance with state provisions concerning taxes.
If, according to the provisions of the preceding paragraph, the foreign party is to recover its investment ahead of time during the period of the venture’s operation, the Chinese and foreign parties shall, as stipulated by the relevant laws and agreed in the contractual joint venture contract, be liable for the debts of the venture.

Article 23 After the foreign party has fulfilled its obligations under the law and the contractual joint venture contract, the profits it receives as its share, its other legitimate income and the funds it receives as its share upon the termination of the venture, may be remitted abroad according to law.
The wages, salaries or other legitimate income earned by the foreign staff and workers of contractual joint ventures, after the payment of the individual income tax according to law, may be remitted abroad.

Article 24 Upon the expiration or termination in advance of the term of a contractual joint venture, its assets, claims and debts shall be liquidated according to legal procedures. The Chinese and foreign parties shall, in accordance with the agreement specified in the contractual joint venture contract, determine the ownership of the venture’s property. A contractual joint venture shall, upon the expiration or termination in advance of its term, cancel its registration with the administrative authorities for industry and commerce and the tax authorities.

Article 25 The period of operation of a contractual joint venture shall be determined through consultation by the Chinese and foreign parties and shall be clearly specified in the contractual joint venture contract. If the Chinese and foreign parties agree to extend the period of operation, they shall apply to the examination and approval authority 180 days prior to the expiration of the venture’s term. The examination and approval authority shall decide whether or not to grant approval within 30 days of receiving the application.

Article 26 Any dispute between the Chinese and foreign parties arising from the execution of the contract or the articles of association for a contractual joint venture shall be settled through consultation or mediation. In case of a dispute which the Chinese or the foreign party is unwilling to settle through consultation or mediation, or of a dispute which they have failed to settle through consultation or mediation, the Chinese and foreign parties may submit it to a Chinese arbitration agency or any other arbitration agency for arbitration in accordance with the arbitration clause in the contractual joint venture contract or a written agreement on arbitration concluded afterwards. The Chinese or foreign party may bring a suit in a Chinese court, if no arbitration clause is provided in the contractual joint venture contract and if no written agreement is concluded afterwards.

Article 27 The detailed rules for the implementation of this Law shall be formulated by the department in charge of foreign economic relations and trade under the State Council and reported to the State Council for approval before implementation.

Article 28 This Law shall come into force as of the date of its promulgation.

 

 

Contact Us

CHINA CONSTRUCTION MACHINERY ASSOCIATION

Tel:+86-10-68515521

Email:info@cncma.org

Add:Building3, No.11th Yard, Tianhua North Street, Beijing Economic&Technological Developing Area, Beijing, China 100176

China Construction Machinery Association

notebook是什么意思 疟原虫是什么生物 岍是什么意思 尿道灼热感吃什么药 静脉曲张什么症状
六角龙吃什么食物 子欲养而亲不待什么意思 背部痒是什么原因 甲亢吃什么好 喉咙发炎吃什么药
gpt什么意思 今天什么生肖最旺 烊什么意思 息肉有什么危害 刚愎自负是什么意思
正值当年什么意思 五花肉炒什么配菜好吃 kbs是什么意思 肾上腺素是什么东西 七情六欲是什么意思
金银花有什么功效inbungee.com 弹性工作是什么意思hcv8jop7ns6r.cn 蓝天白云是什么意思hcv8jop5ns1r.cn 压抑什么意思hcv9jop2ns2r.cn 什么是周围神经病dajiketang.com
据点是什么意思hcv7jop7ns1r.cn 第一次见女方家长带什么礼物好jinxinzhichuang.com 一树梨花压海棠什么意思hcv8jop7ns5r.cn 什么是被子植物hcv7jop9ns7r.cn 坐飞机不能带什么东西hcv9jop2ns2r.cn
嘴苦什么原因hcv8jop1ns9r.cn 枇杷是什么季节的水果aiwuzhiyu.com 11月14号是什么星座gysmod.com 分心念什么hcv7jop4ns8r.cn 角是什么意思hcv9jop5ns1r.cn
白细胞高什么原因hcv8jop6ns9r.cn 烤瓷牙和全瓷牙有什么区别hcv9jop2ns9r.cn 男生为什么要割包皮hcv9jop0ns1r.cn 每天做梦是什么原因引起hcv9jop3ns5r.cn 香港有什么好吃的qingzhougame.com
百度